Ты прекрасная дочь, ты так помогала мне в последние годы — спасибо тебе, большое тебе спасибо! Папа бы гордился тобой. Я обязательно все ему расскажу, когда мы встретимся, обещаю тебе!
Ты умница Рози, мы с папой воспитали прекрасного человека!
С любовью,
Мама.
Глава 48
Счастливого семидесятилетия, мама!
Ты добралась до такой грандиозной даты и выглядишь прекрасно, как никогда! Мы скоро заберем тебя из больницы, а пока что вот тебе немного винограда, он очень помогает выздоровлению!
Я очень тебя люблю, мамочка, и всегда буду тебя любить.
Рози
Привет, Кев, это Стеф. Не могу дозвониться. Пожалуй, тебе придется приехать в Коннемару. Пора.
Милая, щас же позвони папе. Он заказал тебе на завтра билет домой. Бабушка хочет тебя видеть. Кев заберет тебя в аэропорту.
Целую.
Мама
Дюнн (урожденная О'Салливан) Элис, возлюбленная жена Дэиниса, твои дети Стефани, Рози и Кевин, внуки Кати, Жан-Луи и София, зять Пьер, брат Патрик и невестка Сандра скорбят по тебе. Покойся с миром.
«Ar dheis lamh De go raibh a anam uasal [27]
ЗАВЕЩАНИЕ ЭЛИС ДЮНН от 10 сентября 2000 г.
НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ аннулирует все предыдущие завещания и посмертные распоряжения Элис Дюнн.
В случае, если мой муж переживет меня на тридцать дней, Я НАЗНАЧАЮ его своим душеприказчиком и ЗАВЕЩАЮ ему все свое имущество. В случае, если мой муж умрет раньше меня, либо в течение тридцати дней после моей смерти, я оставляю следующие распоряжения:
1. Я НАЗНАЧАЮ Рози Дюнн (далее «мой Душеприказчик») своим душеприказчиком и распорядителем своего имущества с правом назначать доверенных лиц для исполнения настоящего Завещания на основании Закона «О закрепленной земле», Закона «О переходе прав на недвижимое имущество» и Статьи 57 Закона «О наследовании».
2. Я ЗАВЕЩАЮ своему Душеприказчику все свое имущество, движимое и недвижимое, с правом владеть, пользоваться и распоряжаться им по своему усмотрению, в том числе передать права на данное имущество или его часть своим наследникам…
У Вас входящее сообщение от: СТЕФ
Стеф: Как дела, сестренка?
Рози: Ой, привет, Стеф. Так себе дела. В последнее время вокруг стало как-то очень тихо, и меня это угнетает. Приходится постоянно включать телевизор или радио, лишь бы был какой-то фон. Кати вернулась на работу, все, кто хотел, уже выразили свои соболезнования, никто больше не звонит и не приезжает. В моем доме стало слишком спокойно.
Я теперь не знаю, куда девать свои выходные. Раньше я каждое утро бежала на автобус, чтобы ехать к маме. А теперь что делать? Знаешь, даже когда она совсем ослабела и лежала в постели, я все равно чувствовала себя в безопасности рядом с ней. Матери это умеют, правда? Уже от одного их присутствия сразу становится легче. Несмотря даже на то, что в последние месяцы я сама была для нее матерью. Мне очень ее не хватает.
Стеф: Мне тоже. Особенно сильно это чувствуется, когда возвращаешься в свою обычную жизнь. Каждый раз, когда звонит телефон, мне кажется, что это она. И я по десять раз на дню хватаю трубку, чтобы позвонить ей. А потом вспоминаю, что больше некуда звонить.
Рози: Кевин по-прежнему на меня обижается.
Стеф: Не обращай на него внимания. Он обижен на весь мир.
Рози: Может, он и прав, Стеф. Мне так неудобно, что мама оставила мне дом. Может, я должна продать его и разделить деньги на троих? Это было бы справедливо.
Стеф: Рози, ради нас с Кевом ты не должна продавать этот дом. Поверь мне, мама хорошо подумала, прежде чем завещать его тебе. Ведь нам с Кевином есть где жить, мы хорошо зарабатываем, и этот дом нам не нужен. Мама знала, что у нас все отлично, поэтому и оставила дом тебе. Ты всю жизнь работала больше всех нас, а у тебя даже квартиры своей до сих пор нет. Я не говорила тебе, но мама со мной это обсуждала, и я с ней согласилась. Это правильно. Не слушай Кевина.
Рози: Не знаю, Стеф, мне ужасно неловко…
Стеф: Рози, поверь мне, если б мне были нужны деньги, я бы так и сказала. Но мне деньги не нужны. И Кевину тоже. Дело же не в том, что она забыла про нас, когда писала завещание. У нас у обоих все отлично, правда. Это твой дом. И ты можешь делать с ним все, что захочешь.
Рози: Спасибо, Стеф.
Стеф: Не за что. Так что ты собираешься теперь делать? Меня так расстраивает, что ты там совсем одна. Может, приедешь ко мне в гости?
Рози: Нет, Стеф, спасибо. У меня работы выше головы. Нужно сделать этот проклятый отель лучшим отелем в мире.
Отель «Гранд Тауэр»
Дублин, Тауэр Роад,1
Уважаемый м-р Кронин И'Хьялли!
По результатам инспектирования отеля «Гранд Тауэр» Департамент градостроительства высылает Вам настоящее предписание.
Во время проведения проверки сотрудники отдела технической инвентаризации отметили более 100 нарушений установленных норм безопасности, включая отсутствие индикаторов дыма, повреждения водопровода и ненадлежащее освещение. Туалеты находятся в аварийном состоянии, на кухне замечены грызуны.
По нашим данным, Вам в течение многих лет направлялись предписания о необходимости модернизации здания и устранении нарушений санитарных норм. Однако все-эти предписания были оставлены Вами без внимания. В сложившейся ситуации здание не может в дальнейшем функционировать как отель и должно быть закрыто.
Ночной клуб, расположенный на первом этаже, может продолжать свою работу.
Просим Вас немедленно связаться с нами.
Соответствующие выдержки из нормативных актов см. на обороте.
С уважением,
Адам Делани
Департамент градостроительства
От кого Кати
Кому Мама
Тема Твоя работа
Очень жалко, что ты потеряла работу, хоть ты ее и ненавидела. Все равно обидно уходить не по собственному желанию. Я не смогла до тебя дозвониться — или ты весь день с кем-то болтала, или тебе телефон отключили, так что пришлось писать письмо, Я совсем забыла рассказать, что, когда мы после похорон вернулись в Дублин, заходил как-бишь-его.
Я не стала тебя звать, ты была и так очень расстроена, и пообещала ему все передать. Он принес несколько писем, которые пришли для тебя на его адрес. Может быть, это хоть чем-то тебе поможет теперь, когда ты осталась совсем одна. Он сказал, что понимает, каково тебе, потому что его мама тоже умерла в прошлом году, и что он не хочет быть виновником твоего одиночества.
Вроде говорил искренне, хотя кто его знает. Странно было увидеть его после стольких лет. Он здорово постарел. Вряд ли там в конвертах что-то очень важное, но все равно расскажи, мне интересно. Я оставила их в гостиной, в нижнем ящике шкафа.
Д-р Реджинальд и Миранда Вильяме
счастливы пригласить Рози Дюнн на церемонию
бракосочетания своей возлюбленной дочери
Бетани Вильяме
и
д-ра Алекса Стюарта,
которая состоится в церкви Поминовения при Гарвардском университете,
а также на банкет в
Бостон Харбор Отель 28 декабря
RSVP-Миранда Вильяме (адрес на обороте)
Рози!
Завтра я возвращаюсь в Бостон. Прежде чем уехать, я хочу написать тебе это письмо, хочу выразить на бумаге все мысли и чувства, что накопились у меня внутри. Я решил сделать это письменно, чтобы не давить на тебя с принятием решения. Я понимаю, что тебе нужно будет как следует обдумать то, что я щас скажу.
27
«Да пребудет чистая душа ее по правую руку от Бога» (ирл.).